Отечественную сатирическую литературу ХХ века невозможно представить без ярких и искромётных, бесконечно талантливых произведений Ильи Ильфа и Евгения Петрова, культовые романы которых стали настольными книгами для многих поколений читателей. 13 декабря исполняется 120 лет со дня рождения одного из соавторов и «отцов» Остапа Бендера – Евгения Петрова (Катаева).
К юбилею выдающегося писателя и журналиста библиотечный пункт г. Бутурлиновка организовал для читателей книжную выставку «Жизнь прекрасна, невзирая на недочёты», где представлены произведения автора разных форматов.
Евгений Петрович Катаев (писавший под псевдонимом «Петров») – юмористический писатель и фельетонист, классик ранней советской сатирической прозы.
Невероятную популярность принес Ильфу и Петрову первый же их совместный роман «Двенадцать стульев». Идея принадлежала Валентину Катаеву, которого мы и должны благодарить за рождение писателя Евгения Петрова – ведь именно он постоянно заставлял брата писать. Впрочем, в своей шутливой автобиографии, вспоминая о работе Евгения Катаева инспектором одесского уголовного розыска, Ильф и Петров написали: «Первым его литературным произведением был протокол осмотра трупа неизвестного мужчины». Мало кто знает, но после революции он пошел работать в Одесский уголовный розыск и в 1922 году во время погони с перестрелкой Катаев лично задержал своего друга Козачинского, возглавлявшего банду налетчиков. Впоследствии писатель добился пересмотра его уголовного дела. В итоге Александра не расстреляли, а отправили в лагерь. Эта история позднее легла в основу приключенческой повести «Зеленый фургон», прототипом главного героя которой – Володи Патрикеева – стал Петров. Также по произведению в 1959 и 1983 годах были сняты одноименные фильмы.
Совместно с Ильей Ильфом им написаны романы “Двенадцать стульев” и “Золотой теленок”, ряд фельетонов, опубликованных в “Правде” и юмористических журналах. Во время Великой Отечественной войны был журналистом, военным корреспондентом “Правды” и “Информбюро”.
Произведения Е. Петрова в соавторстве с И. Ильфом были переведены на десятки языков мира, выдержали большое количество переизданий, неоднократно экранизировались и инсценировались.